CATEGORIES » MEANING OF THE SONG

The meaning of the lyrics of the song "The literal translation of "Песенка про прыгуна в длину" is "A little song about a long jumper". However, to give you the most accurate translation, I need more context. Is this the title of a specific song? D" (Pesenka pro pryiguna v dlinu) the performer of the song "Vladimir Vysotsky"

A running start, a push... And it's shameful to get up:

Sawdust in my mouth, tears welling up -

At the cursed height of two twelve

The bar blocked my way up.

I confess to you, frankly:

Such is the whole sporting life, -

For a moment you're at the top -

And swiftly you fall down.

But I will eat the forbidden fruits from the tree,

And I will catch glory by the tail.

They have their left foot for takeoff,

And I have my right foot for takeoff!

A running start, a push... Witnesses to my fall

Whistle and pull me down by the legs.

My coach told me without regret:

"But you, my boy, are jumping for distance!

You have a strain in your groin;

Jumping off your right foot is a foolish whim -

You won't hold on at the top -

You'll swiftly fall down."

But, choking as if with anger,

I explained it clearly: the main thing,

Is that they have their left foot for takeoff,

And I have my right foot for takeoff!

A running start, a push... I can't catch the Canadian -

He laughs in my face as he flies!

I knocked the bar down again at two twelve -

And the coach told me straight up,

That the bosses are in the tenth row,

And that they'll wash my brain,

If right now, this very hour, I don't get off

My wrong right foot.

But I'd rather drink a potion with poison,

I'd rather do something to myself -

But my wrong right foot

I will not change for the right left one!

The stands began to laugh in unison -

But my ardor did not weaken from their ridicule:

A running start, a push, flight... And two twelve -

Now is my stage passed!

Let my groin injury hurt,

Let me have jumped to the point of exhaustion -

But still, I was at the top

And I will not be pushed from the heights!

So I ate the forbidden fruits from the tree,

And I caught glory by the tail -

Let them have their left foot for takeoff,

But my takeoff foot is the right one!

Разбег, толчок... И - стыдно подыматься:

Во рту опилки, слезы из-под век, -

На рубеже проклятом два двенадцать

Мне планка преградила путь наверх.

Я признаюсь вам, как на духу:

Такова вся спортивная жизнь, -

Лишь мгновение ты наверху -

И стремительно падаешь вниз.

Но съем плоды запретные с древа я,

И за хвост подергаю славу я.

У кого толчковая - левая,

А у меня толчковая - правая!

Разбег, толчок... Свидетели паденья

Свистят и тянут за ноги ко дну.

Мне тренер мой сказал без сожаленья:

"Да ты же, парень, прыгаешь в длину!

У тебя - растяженье в паху;

Прыгать с правой - дурацкий каприз, -

Не удержишься ты наверху -

Ты стремительно падаешь вниз".

Но, задыхаясь словно от гнева я,

Объяснил толково я: главное,

Что у них толчковая - левая,

А у меня толчковая - правая!

Разбег, толчок... Мне не догнать канадца -

Он мне в лицо смеется на лету!

Я снова планку сбил на два двенадцать -

И тренер мне сказал напрямоту,

Что начальство в десятом ряду,

И что мне прополощут мозги,

Если враз, в сей же час не сойду

Я с неправильной правой ноги.

Но я лучше выпью зелье с отравою,

Я над собой что-нибудь сделаю -

Но свою неправую правую

Я не сменю на правую левую!

Трибуны дружно начали смеяться -

Но пыл мой от насмешек не ослаб:

Разбег, толчок, полет... И два двенадцать -

Теперь уже мой пройденный этап!

Пусть болит моя травма в паху,

Пусть допрыгался до хромоты, -

Но я все-таки был наверху

И меня не спихнуть с высоты!

Так что съел плоды запретные с древа я,

И поймал за хвост славу я, -

Пусть у них толчковая - левая,

Но моя толчковая - правая!

Vladimir Vysotsky's song "Song about a Long Jumper" tells the story of a persistent but not very successful athlete. The main character is a long jumper who, despite the advice of his coach and the ridicule of his rivals, stubbornly jumps from his right foot, although he understands that pushing off with his left would be more effective.

The meaning of the song is not in the literal description of a sports competition, but in an allegory of a person's life path. The long jumper is a collective image of a person who goes his own way, despite obstacles, ridicule, and failures. The "wrong" right foot symbolizes his individuality, his own path, which he chooses even if it is more difficult and thorny.

"To eat the forbidden fruit from the tree" and "to catch the tail of glory" are metaphors that mean achieving success despite all the difficulties. The hero of the song does not give up, he fights to the end and eventually achieves his goal: he overcomes the bar at "two twelve" and proves to everyone that he can achieve success in his own way.

More Articles
Vladimir Vysotsky's song "Song about a High Jumper" depicts a persistent, even stubborn athlete who remains true to himself against all odds. The hero is unsuccessful – he fails time and time again trying to clear the height of "two twelve"
Vladimir Vysotsky's song "About the Hammer Thrower" is a satirical look at the world of big-time sports, where ambition and thirst for fame often overshadow sportsmanship and even basic human decency.The protagonist, a hammer thrower, is full of self-confidence and disdain for his rivals
Vladimir Vysotsky's song "Song about Mongooses" is an allegory about the ingratitude and cynicism of the powerful towards those who serve them.The song begins with a man afraid of snakes calling for mongooses to help
Vladimir Vysotsky's song "Song about the Scapegoat" tells an allegorical story about a goat chosen by the inhabitants of a nature reserve to vent their aggression and anger on.**The essence of the song*** **The image of the scapegoat** The goat is a symbol of defenselessness, meekness, and innocence
Vladimir Vysotsky's ironic "Song about Mao Zedong's Wife" mocks the cult of personality surrounding Mao Zedong and the political repressions of the "Cultural Revolution" in China.**Image of Mao** Vysotsky paints a caricatured image of Mao as a "big prankster" who changes wives on a whim ("Noticing weakness / He changes his wife in an instant")
Vladimir Vysotsky's song "The Plagiarist's Song, or The Muse's Visit" ridicules falsity and insincerity in creative work. The lyrical hero, ironically calling himself a "plagiarist," complains about the fleeting nature of inspiration the Muse only "sat for a bit and left
Feedback: mail@wikimeaning.com
Privacy Policy
Disclaimer
About Wikimeaning