CATEGORIES » MEANING OF THE SONG

The meaning of the lyrics of the song "The one who didn't shoot." (Tot, kotoryiy ne strelyal) the performer of the song "Vladimir Vysotsky"

I'm not pulling your leg - it's not the same factory anymore.

A whole platoon fired their rifles at me in the morning.

Why this cruel, absurd path for me?

It's not that I don't know - I can't tell.

My commander almost saved me,

But someone insisted on the execution,

And the platoon carried out the order perfectly,

But there was one who didn't shoot.

My dashing fate has long been against me, -

Once I captured a "tongue", but did not report it.

And the strange fellow Suetin, our tireless one,

He noticed it then and took note.

He brought to light and brought

The fabricated, stitched-up material,

No one could do anything.

No, one could, the one who didn't shoot.

The hand fell into the abyss with the foolish cry "Fire!"

And the volley gave me a pass to that side of the earth.

But I hear: - The infection is alive. Take him to the medical battalion!

Regulations don't say to shoot twice.

And the doctor then kept clicking his tongue

And, surprised, he removed the bullets,

And I talked to myself in delirium,

With that boy who didn't shoot.

I licked my wounds like a dog, I didn't heal them,

In hospitals, however, I was held in high esteem.

All the weaker sex fell in love with me:

- Hey, you, half-shot! Come on, for an injection!

Our battalion was fighting heroically in the Crimea,

And I sent glucose there,

To make it sweeter for him to fight,

To whom? To the one who didn't shoot.

I drank tea from a saucer, I used to drink alcohol,

I didn't have to bend over, and I finished the war.

Assigned to my regiment. - Fight, - said the battalion commander, -

And what they didn't finish shooting, I'm glad, brother, even glad!.

I was also glad, but, sitting down by a stump,

I howled like a beluga and cursed fate, -

A German sniper finished me off

By killing the one who didn't shoot.

Я вам мозги не пудрю - уже не тот завод.

В меня стрелял поутру из ружей целый взвод.

За что мне эта злая, нелепая стезя?-

Не то чтобы не знаю - рассказывать нельзя.

Мой командир меня почти что спас,

Но кто-то на расстреле настоял,

И взвод отлично выполнил приказ,

Но был один, который не стрелял.

Судьба моя лихая давно наперекос, -

Однажды "языка" я добыл, да не донес.

И странный тип Суэтин, неутомимый наш,

Еще тогда приметил и взял на карандаш.

Он выволок на свет и приволок

Подколотый, подшитый материал,

Никто поделать ничего не смог.

Нет, смог один, который не стрелял.

Рука упала в пропасть с дурацким криком "Пли!"

И залп мне выдал пропуск в ту сторону земли.

Но слышу: - Жив зараза. Тащите в медсанбат!

Расстреливать два раза уставы не велят.

А врач потом все цокал языком

И, удивляясь, пули удалял,

А я в бреду беседовал тайком,

С тем пареньком, который не стрелял.

Я раны, как собака, лизал, а не лечил,

В госпиталях, однако, в большом почете был.

Ходил в меня влюбленный весь слабый женский пол:

- Эй ты, недостреленный! Давай-ка на укол!

Наш батальон геройствовал в Крыму,

И я туда глюкозу посылал,

Чтоб было слаще воевать ему,

Кому? Тому, который не стрелял.

Я пил чаек из блюдца, со спиртиком бывал,

Мне не пришлось загнуться, и я довоевал.

В свой полк определили. - Воюй, - сказал комбат, -

А что недострелили, так я, брат, даже рад!.

Я тоже рад был, но, присев у пня,

Я выл белугой и судьбину клял, -

Немецкий снайпер дострелил меня

Убив того, который не стрелял.

Vladimir Vysotsky's song "The One Who Didn't Shoot" tells the story of a soldier who miraculously survived an execution by firing squad. The lyrical hero, from whose perspective the story is told, committed a certain offense ("It’s not that I don’t know - I can’t tell"), for which he was sentenced to death.

At the moment of execution, one of the soldiers didn't shoot, which saved the hero's life. This act becomes a turning point in the hero's life. He begins to appreciate his life, seeing it as a gift from above. "The one who didn't shoot" becomes for him a symbol of hope, conscience and humanity, opposed to the cruelty of war.

Throughout the song, the hero faces difficulties: wounds, hospitals, new battles. But he survives, remembering the one who saved his life. He tries to find meaning in his existence, searches for his place in a world mutilated by war.

The ending of the song is tragic. The hero is killed by a German sniper's bullet that was intended for "the one who didn't shoot." This ending emphasizes the idea that even in war, where death and destruction reign, there is a place for feat, compassion, and self-sacrifice.

More Articles
In his song "To Our Scientists", Vladimir Vysotsky uses his characteristic irony to criticize the detachment of the scientific intelligentsia from the real problems of the country. He ridicules scientists' excessive fascination with abstract, life-detached research, while simple but important tasks, such as harvesting, are ignored
In this text, Vladimir Vysotsky utilizes satire to expose the cult of personality around Stalin and the repressive policies of his era. The lyrical hero, a prisoner in the Turukhansk region, addresses Stalin as an unreachable deity, employing flattery, exaggeration, and feigned gratitude
In Vladimir Vysotsky's song "To the hut and sing," we witness the existential crisis of the lyrical hero, who is torn between different paths and desires, unable to find his place in the world. The text is permeated with a sense of hopelessness and longing, expressed through a series of contrasting images and metaphors
Vladimir Vysotsky's song "It Wasn't Just a Fling" utilizes the metaphor of a book to depict a passionate, yet fleeting and superficial relationship.The lyrical hero compares his lover to a "beautiful book in a rough cover" – visually appealing, but perhaps concealing simple content behind a flashy exterior
In Vladimir Vysotsky's song "Now I Will Not Be Rid of Peace," the lyrical hero experiences acute pain and loss from the departure of his beloved woman. The text is permeated with a sense of irreparable loss and despair
Vladimir Vysotsky's poem "The dark night silently frowned.
Feedback: mail@wikimeaning.com
Privacy Policy
Disclaimer
About Wikimeaning