CATEGORIES » MEANING OF THE SONG

The meaning of the lyrics of the song "To Yuri Petrovich Lyubimov with love on his 60th birthday." (Yuriyu Petrovichu Lyubimovu s lyubovyu v 60 ego let) the performer of the song "Vladimir Vysotsky"

Oh, how lucky you were to be born—

Almost simultaneously with the country!

You've lived through everything it has.

Say thank you that you're still alive.

At sixteen, you read Olesha's speech,

At twenty, you met the year thirty-seven.

Now "some are gone, and some are far away"...

Say thank you that you're still alive!

You served under a floor polisher's command.

Say, hand on heart,

For you know Lavrenty Pavlovich – what a joke! –

Who would you be, had you survived?

And now – your hide is tanned from brawls,

Your nerves are poisoned by vanity.

Nikolai Robertovich would have said: "Yura,

Say thank you that you're still alive!"

Though you waited for your firstborn long,

You protected him from a knife wound.

Your "Good Person of Szechwan"

Is still alive. Thank you for being alive.

Why have your fortune told by a gypsy,

You are the master of your own destiny.

Ride, gypsy, on "Wooden Horses",

Drive the horses! Thank you for being alive.

"To be or not to be?" We didn't erase it in vain.

Of course – to be, but only on guard.

Do you remember: the structures fell? –

But everyone is alive, thanks to Dupak.

There is no "Marat" – his creator is strange,

For "Turandot" Beijing will raise a cry.

Be strong, brother – your "Kuzkin" is thrice wounded,

And still, thank you for being alive.

Love, Hope, Zina – also a piece of work! –

The whole troupe is on edge, one by one!

And their mother – Sophia – the golden hand...

Say thank you that you're still alive!

Some are in cars, despite the prices –

They, the drinkers, would be better off with horse-drawn transport.

So what if one fell off the stage –

Say thank you that you're still alive!

More than once, you were threatened with dismissal,

They clamped down on your half-century celebration...

Thirteen years of theatre, like exams –

One for three. Thank you for being alive.

Sixty years old with this medicine!

Knock on wood! It's just the gray hair.

Don't complain about gray hair given the times,

Say thank you that you're still alive!

Milan called, fearing no risk –

And off you went! (We live only once!)...

Now – Paris, and San Francisco is close,

And even – believe it or not! – Moscow!

Paris has been addicted to Taganka for ten years,

The Frenchman confuses the theatre with prison.

Don't be sad that the "Master" is not coming –

Say "merci" that he is alive!

Trouble is persistent and watchful –

Will it ever tire of circling overhead?

One day you will turn a hundred –

And we will sing: "Thank you for being alive!"

Drink, chieftain – your health allows it,

Drink, old friend, once a koshevoi!

The Taganka Cossacks wish you well!

Thank you for being alive!

1977

Ах, как тебе родиться пофартило —

Почти одновременно со страной!

Ты прожил с нею всё, что с нею было.

Скажи ещё спасибо, что живой.

В шестнадцать лет читал ты речь Олеши,

Ты в двадцать встретил год тридцать седьмой.

Теперь "иных уж нет, а те — далече"...

Скажи ещё спасибо, что живой!

Служил ты под началом полотёра.

Скажи, на сердце руку положив,

Ведь знай Лаврентий Палыч — вот умора! —

Кем станешь ты, остался бы ты жив?

А нынче — в драках выдублена шкура,

Протравлена до нервов суетой.

Сказал бы Николай Робертыч: "Юра,

Скажи ещё спасибо, что живой!"

Хоть ты дождался первенца не рано,

Но уберёг от раны ножевой.

Твой "Добрый человек из Сезуана"

Живет ещё. Спасибо, что живой.

Зачем гадать цыгану на ладонях,

Он сам хозяин над своей судьбой.

Скачи, цыган, на "Деревянных конях",

Гони коней! Спасибо, что живой.

"Быть или не быть?" мы зря не помарали.

Конечно — быть, но только начеку.

Вы помните: конструкции упали? —

Но живы все, спасибо Дупаку.

"Марата" нет — его создатель странен,

За "Турандот" Пекин поднимет вой.

Можайся, брат, — твой "Кузькин" трижды ранен,

И всё-таки спасибо, что живой.

Любовь, Надежда, Зина — тоже штучка! —

Вся труппа на подбор, одна к одной!

И мать их — Софья-золотая ручка...

Скажи ещё спасибо, что живой!

Одни в машинах, несмотря на цены, —

Им, пьющим, лучше б транспорт гужевой.

Подумаешь, один упал со сцены —

Скажи ещё спасибо, что живой!

Не раз, не два грозили снять с работы,

Зажали праздник полувековой...

Тринадцать лет театра, как зачёты —

Один за три. Спасибо, что живой.

Что шестьдесят при медицине этой!

Тьфу, тьфу, не сглазить! Только вот седой.

По временам на седину не сетуй,

Скажи ещё спасибо, что живой!

Позвал Милан, не опасаясь риска, —

И понеслась! (Живём-то однова!)...

Теперь — Париж, и близко Сан-Франциско,

И даже — не поверите! — Москва!

Париж к Таганке десять лет пристрастен,

Француз театр путает с тюрьмой.

Не огорчайся, что не едет "Мастер", —

Скажи ещё мерси, что он живой!

Лиха беда — настырна и глазаста —

Устанет ли кружить над головой?

Тебе когда-то перевалит за сто —

И мы споём: "Спасибо, что живой!"

Пей, атаман, — здоровье позволяет,

Пей, куренной, когда-то кошевой!

Таганское казачество желает

Добра тебе! Спасибо, что живой!

1977

In the poem "To Yuri Petrovich Lyubimov with love on his 60th birthday," Vladimir Vysotsky creates an image of a man inextricably linked with the history of his country and the theater. The text is imbued with irony, admiration, and anxiety for the fate of a friend.

Vysotsky draws a parallel between Lyubimov's life and the fate of the country: "You have lived with it everything that happened to it." The hero's youth fell on the difficult 1930s, marked by repression. The exclamation "Say thank you again that you are alive" sounds like a refrain, emphasizing the trials Lyubimov went through.

The author ironically plays up the hero's theatrical activities, using allusions to his productions: "The Good Person of Szechwan," "Wooden Horses," "Marat/Sade," "Turandot," and "Kuzkin." He admires Lyubimov's talent, his ability to create bright, memorable performances despite censorship and pressure.

Vysotsky also touches upon the theme of Lyubimov's complex character, his intractability: "His skin is tanned in fights, his nerves are poisoned by vanity." He compares his friend to an ataman, a gypsy, emphasizing his love of freedom, independence, and rebellious spirit.

The finale of the poem is optimistic. Vysotsky believes in Lyubimov's long life, that even at the age of one hundred, he will be full of strength and creative plans. He wishes his friend health, success, and prosperity for his brainchild, the Taganka Theater.

More Articles
In his song "This Day Will Be the First, Always and Everywhere," Vladimir Vysotsky uses the metaphor of a sea voyage to convey the idea of overcoming obstacles, striving for something new, and remembering those who paved the way."The hour has struck" signifies the start of a new stage, possibly in the life of the lyrical hero or in the development of society
In Vladimir Vysotsky's song "Hey, Driver", we witness an allegorical story about a man who, upon returning from prison, discovers that the world around him has changed. Using the metaphor of demolished prisons, Vysotsky speaks of hope for change, for a society without repression and injustice
Vladimir Vysotsky's song "Penal Battalions" tells a tragic story of soldiers fighting in penal military units during World War II. These units were formed from disgraced soldiers and officers who were given one last chance to "redeem their guilt with blood"
The lyrics of Vladimir Vysotsky's "A Thug Sneaks Behind the Market Stall.
Vladimir Vysotsky's poem "The Storm" is a hymn to the courage, thirst for adventure, and desire for knowledge inherent in true sailors.From the very first lines, Vysotsky plunges us into the atmosphere of the sea
In Vladimir Vysotsky's poem "The Hatter," the protagonist is a master of his craft who has seen a lot in his lifetime. He has created hats for all sorts of people from "daredevils" with "fire in their eyes" to the "great king" and the "Pope of Rome
Feedback: mail@wikimeaning.com
Privacy Policy
Disclaimer
About Wikimeaning