CATEGORIES » MEANING OF THE SONG

The meaning of the lyrics of the song "Ambler" (Inohodec) the performer of the song "Vladimir Vysotsky"

I finished forging yesterday,

I tinned two production plans,

And ended up on a business trip

Sent by the factory hands.

I washed off the soot and grime in the shower,

Ate a cold silver bream,

And listened to the instructor -

What's allowed, what's a no-go theme.

Their life is better over there for now, -

So I wouldn't mess things up somehow, -

He gave me a brochure to read - as a guide,

So I wouldn't live there foolishly, like back inside.

He spoke to me like a brother

About the treacherous foreign land,

About a trip to the democrats

In the Polish city of Budapest:

"They have a special order there, -

Something we won't understand right away.

Brother, try to show them

At least a little respect, I say.

They'll have debates with vodka - answer this:

'No, my democrat friends, just tea, please!'

Refuse their gifts sternly,

'We have plenty of that stuff ourselves, you see.'

He said: "Living in comfort -

Be thrifty, but don't be a fool.

And look, don't throw a tantrum -

Don't starve yourself on dry gruel!

In this Czech Budapest

Times are such these days -

Maybe they'll say 'eat and drink',

Or maybe, 'go away'.

Oh, I'll hit the market in Hungary.

I'll feast my eyes on the German and Romanian ladies!

"Democrats," my buddies assured me,

"Don't take a dime from Soviet blokes, you see."

"Bourgeois infection

Lurks around every corner.

Fear it more than your reflection

Beware of affairs over there, my Horner.

There are spies with bodies so tight, -

You show them the door - they climb in through the window!

Tell them that with that kind of delight

We are long done, it's a no-go.

But they might not act directly:

They'll sneak into your compartment - pretending to be a man, -

While planting TNT under their corset.

Always check what gender your neighbor is, understand!"

I started pestering him with questions:

"I'm afraid I'll mess things up, you see!

How do I check - look under their dresses?

I'll get punched in the face for being so free..."

But the instructor - a tough guy, no doubt,

All business - try to pull a fast one on him!

And again the same old clout

About the treacherous foreign land, so grim.

Let me explain it to you ignoramuses:

I'm going to the Bulgarians - to Budapest.

If any topics come up there - just drop them, no fusses, -

No need to fight, and if they don't get it - just explain!

I don't speak their language - not a word, -

Not a single one, have you heard!

But give me a hammer - and I'll make anyone

Into one of my own, it'll be fun.

But I'm no agitator, you see,

I'm a blacksmith, born and bred.

I won't go to the Poles in Ulaanbaatar,

After all, I've used my head.

I lie in bed with my wife, but I can't sleep: "Dusya, oh Dusya!

Maybe I can do without this foreign fuss, ya?

I'm not one of them - I'll run away,

I don't understand a thing they say!"

Dusya sleeps like a child,

With her hair in curlers so tight.

She answers me in her sleep, so mild:

"You know, Kolya, - don't fuss all night!

Why are you so timid, Kolya -

I'll divorce you, I swear!

Twenty years we've lived cheek by jowl -

And it's always: "Dusya, Dusya, my dear..."

You promised, - you forgot, didn't you? Oh, how nice! -

That you'd bring me that oilcloth from Bangladesh.

Save a couple of rupees there - don't you dare booze.

Bring me something - even the devil in a blue dress - please!"

I fell asleep, hugging my wife,

My tender Dusya, my dove.

I dreamed that I was forging a knife,

A shield and a sword with all my love.

They have different standards over there, -

You won't understand - they'll eat you alive, -

And I kept dreaming of Hungarian girls, I swear,

With beards and guns, how could they thrive?

I dreamt of Dusya's oilcloths, beige,

And brazen spies in Bangladesh...

God willing, I'll live with the Romanians,

They say they're from the Volga region - just like us, no feigning!

Oh, those women's ways! -

She saw me off - started to sing.

She ironed my shirts -

A sight to behold, no kidding!

Farewell, my forge shop, dear,

Down to the last nail, so near!

Farewell, my ambitious plan,

Overfulfilled by my own hand!

We drank - I felt the alcohol hit my core, -

I hiccuped all the way to the airport door.

I walked towards the plane, and behind me, a voice so clear:

"Who are you leaving us for, Nikolai, my dear?!"

Я вчера закончил ковку,

Я два плана залудил, -

И в загранкомандировку

От завода угодил.

Копоть, сажу смыл под душем,

Съел холодного язя, -

И инструктора прослушал -

Что там можно, что нельзя.

Там у них пока что лучше бытово, -

Так чтоб я не отчубучил не того, -

Он мне дал прочесть брошюру - как наказ,

Чтоб не вздумал жить там сдуру как у нас.

Говорил со мной как с братом

Про коварный зарубеж,

Про поездку к демократам

В польский город Будапешт:

"Там у них уклад особый, -

Нам - так сразу не понять.

Ты уж их, браток, попробуй

Хоть немного уважать.

Будут с водкою дебаты - отвечай:

"Нет, ребяты-демократы, - только чай!"

От подарков их сурово отвернись, -

"У самих добра такого - завались."

Он сказал: "Живя в комфорте -

Экономь, но не дури.

И, гляди, не выкинь фортель -

С сухомятки не помри!

В этом чешском Будапеште

Уж такие времена -

Может, скажут "пейте-ешьте",

Ну, а может, - "ни хрена".

Ох, я в Венгрии на рынок похожу.

На немецких на румынок погляжу!

"Демократки, - уверяли кореша,

Не берут с советских граждан ни гроша".

"Буржуазная зараза

Всюду ходит по пятам.

Опасайся пуще глаза

Ты внебрачных связей там.

Там шпионки с крепким телом, -

Ты их в дверь - они в окно!

Говори, что с этим делом

Мы покончили давно.

Но могут действовать они не прямиком:

Шасть в купе - и притвориться мужиком, -

А сама наложит тола под корсет.

Проверяй, какого пола твой сосед!"

Тут давай его пытать я:

"Опасаюсь - маху дам!

Как проверить - лезть под платье?

Так схлопочешь по мордам..."

Но инструктор - парень дока,

Деловой - попробуй срежь!

И опять пошла морока

Про коварный зарубеж.

Популярно объясняю для невежд:

Я к болгарам уезжаю - в Будапешт.

Если темы там возникнут - сразу снять, -

Бить не нужно, а не вникнут - разъяснять!

Я ж по-ихнему - ни слова, -

Ни в дугу и ни в тую!

Молот мне - так я любого

В своего перекую.

Но ведь я - не агитатор,

Я - потомственный кузнец.

Я к полякам в Улан-Батор

Не поеду наконец!

Сплю с женой, а мне не спится: "Дусь, а Дусь!

Может, я без заграницы обойдусь?

Я ж не ихнего замесу - я сбегу,

Я ж на ихнем - ни бельмеса, ни гугу!"

Дуся дремлет, как ребенок,

Накрутивши бигуди.

Отвечает мне спросонок:

"Знаешь, Коля, - не зуди!

Что ты, Коля, больно робок -

Я с тобою разведусь!

Двадцать лет живем бок о бок -

И все время: "Дуся, Дусь..."

Обещал, - забыл ты, нешто? Ох, хорош!.-

Что клеенку с Бангладешта привезешь.

Сбереги там пару рупий - не бузи.

Мне хоть че! - хоть черта в ступе - привези!"

Я уснул, обняв супругу,

Дусю нежную мою.

Снилось мне, что я кольчугу,

Щит и меч себе кую.

Там у них другие мерки, -

Не поймешь - съедят живьем, -

И все снились мне венгерки

С бородами и с ружьем,

Снились Дусины клеенки цвета беж

И нахальные шпионки в Бангладеш...

Поживу я, воля божья, у румын, -

Говорят, они с Поволжья, - как и мы!

Вот же женские замашки!-

Провожала - стала петь.

Отутюжила рубашки -

Любо-дорого смотреть.

До свиданья, цех кузнечный,

Аж до гвоздика родной!

До свиданья, план мой встречный,

Перевыполненный мной!

Пили мы - мне спирт в аорту проникал, -

Я весь путь к аэропорту проикал.

К трапу я, а сзади в спину - будто лай:

"На кого ты нас покинул, Николай?!"

In his song "The Pacer," Vladimir Vysotsky uses satire and grotesque to depict a Soviet man preparing for a business trip abroad during the Cold War era.

The protagonist, Nikolai, a simple blacksmith, perceives the upcoming trip through the lens of propaganda clichés and horror stories instilled in him during a pre-trip briefing. He's going to a "treacherous foreign land" full of "bourgeois contagion," "democrats," and cunning spies eager to steal state secrets.

Vysotsky ridicules both the naivety and inexperience of the protagonist and the absurdity of the Soviet system itself, which restricted freedom of movement and propagated the image of the enemy in everything Western.

The comic effect is amplified by Nikolai's ignorance of geography and the realities of life "abroad": he confuses Hungary with the Czech Republic and Mongolia, fears "bearded female democrats" with guns.

Despite his fear and doubts, the hero is driven to go "abroad" not only by professional necessity but also by the desire to bring back scarce goods for his wife Dusya, who dreams of "oilcloth from Bangladesh."

In the song's finale, as Nikolai, weeping from the vodka he drank, is being seen off, his wife reproaches him for his timidity and indecision. This episode emphasizes the tragicomedy of a man trapped in the grip of ideology and circumstance.

More Articles
In Vladimir Vysotsky's song "The Card Game in the Year '12," a dramatic scene unfolds at a gambling table where the stakes are higher than money or reputation.**The main character**, likely a card sharp, exposes the Baron's cheating by using a marked deck
The song "Out of Spring" by Vladimir Vysotsky tells a tragic story of a lyrical hero whose life is ruthlessly broken by the system.**The image of spring** is multifaceted
Vladimir Vysotsky's song "Oriole" hides a deep sorrow about lost love, lost through the lyrical hero's own fault, behind a seemingly simple description of nature.The very first lines, filled with images of Volga nature - the singing of the oriole, the scent of meadowsweet - awaken memories of a happy past in the hero
The song "Ivan and Marya" by Vladimir Vysotsky tells a story of tragic love and unwavering loyalty of a girl named Marya.The song begins with a picture of misfortune "Here comes a terrible trouble"
In his poem "And the Fuhrer screamed, turning pale at the factory," Vladimir Vysotsky utilizes sarcasm and bitter irony to expose the absurdity of Nazi ideology and anti-Semitism.The opening line, "And the Fuhrer screamed, turning pale at the factory," immediately presents a grotesque image
In Vladimir Vysotsky's song "And the Silent Ones Are Loved, Though Less Often," the author reflects on the power of restraint in expressing feelings, especially in love. The lyrical hero calls for caution, for a measured approach, warning against excessive haste and assertiveness
Feedback: mail@wikimeaning.com
Privacy Policy
Disclaimer
About Wikimeaning